Website Lokalisierung und Übersetzung von Marketinginhalten, angepasst an Ihre deutsche oder kroatische Zielgruppe.
Als Online Marketing Agentur ist unser Ziel, Ihr Business online sichtbarer zu machen. Neben unserem fundierten Fachwissen und unserer jahrelangen Erfahrung im digitalen Marketing bieten wir auch einen zusätzlichen Service an: die Übersetzung von Marketinginhalten und Lokalisierung. Eine Website Übersetzung ermöglicht Ihnen, neue Kunden im Ausland zu erreichen und Ihre Marketingkampagnen speziell auf diese Zielgruppe auszurichten.
Unser Team von deutschen und kroatischen Muttersprachlern sorgt dafür, dass Ihre Inhalte professionell und qualitativ hochwertig übersetzt werden, um einen perfekten Eindruck bei potenziellen Kunden zu hinterlassen.
Wieso Sie Ihr Marketingmaterial professionell übersetzen lassen sollten
Mit einer übersetzten Website und Inhalten können Sie Ihren Markt erweitern und neue Kunden finden.
Wenn Sie Inhalte in der Sprache Ihrer Zielgruppe haben, können Sie diese besser erreichen und haben eine größere Reichweite.
Durch eine Website Übersetzung können Sie mehr potenzielle Kunden erreichen und somit Ihren Umsatz steigern.
Eine Übersetzung ermöglicht Ihnen, Ihre Produkte besser zu erklären und Fragen von Kunden zu beantworten.
Die Bereitstellung von Inhalten in der Sprache des Kunden kann das Vertrauen und die Glaubwürdigkeit Ihrer Marke erhöhen.
Durch Übersetzungen können Sie Beziehungen mit Partnern und Kunden aufbauen und so Ihre Kundenbindung stärken.
Deutsch und Kroatisch
Was genau machen wir und welche Marketinginhalte werden übersetzt?

Text & Lokalisierung der Website und des Onlineshops
Übersetzung des Inhalts sowie Website und Onlineshop Lokalisierung: Deutsch und KroatischWir übersetzen Website Texte, Blogartikel, FAQ Seiten, Produktbeschreibungen und Anleitungen im Onlineshop usw., um sie an den gewünschten Markt und das Zielpublikum anzupassen.
Wir lokalisieren Ihre Website indem wir das Design und die Formatierung anpassen sowie wichtige Elemente wie Bilder und Dateien übersetzen.

Online i offline Marketing- und Informationsmaterial
Übersetzung von Marketing- und anderen InhaltenWir übersetzen Ihr deutsches und kroatisches Marketingmaterial, wie Broschüren, Flyer, Kataloge und anderen Werbeinhalt, aber auch Beiträge und Anzeigen auf Social Media, Google Ads, Newsletter für Ihre E-Mail-Kampagne sowie bspw. Pressebereichte. Das Marketingmaterial muss nicht unbedingt online sein, wir übersetzen auch offline und gedruckte Werbematerialien sowie alle anderen Inhalte, wie z.B. Speisekarten.

Prüfung von Übersetzungen
Überprüfung bereits übersetzter Texte und Inhalte: Kroatisch und DeutschWir überprüfen Rechtschreibung und Grammatik Ihrer Übersetzungen: vom Kroatischen ins Deutsche und umgekehrt. Als Muttersprachler achten wir dabei auf sprachliche Besonderheiten und Feinheiten, Idiome und Ausdrücke, die in beiden Sprachen verwendet werden.
Es macht nicht immer Sinn, Texte 1:1 zu übersetzen. Es ist wichtig, auch auf eine sinnvolle Übersetzung zu achten.

Keywords Übersetzung und
SEO Lokalisierung
Wir übersetzen Ihren Content und Keywörter nach SEO Kriterien, damit Sie besser gefunden werden.Oft können Keywörter nicht einfach übertragen werden, ohne Änderungen vorzunehmen. Das Suchverhalten Ihrer Zielgruppe kann aufgrund kultureller oder sprachlicher Unterschiede abweichen. Wir recherchieren im Voraus die Schlüsselbegriffe, die Ihre Zielgruppe auf Deutsch oder Kroatisch für Produkte wie Ihre sucht und passen die Übersetzung an.
Füllen Sie das Formular aus.
Wir antworten schnellstmöglich.
Häufig gestellte Fragen zur Website Übersetzung und Lokalisierung
Wir raten, für eine professionelle Übersetzung Online Übersetzer zu vermeiden, wenn Sie Texte vom Kroatischen ins Deutsche oder umgekehrt übersetzen, aus verschiedenen Gründen:
Online Übersetzungsprogramme sind nicht perfekt und können komplexe Sätze oder verschiedene sprachliche Nuancen oft nicht richtig übersetzen. Dies kann zu einer falschen Übersetzung führen, die unverständlich ist oder eine andere Bedeutung hat als beabsichtigt.
Zudem können Online Übersetzer nicht immer alle Arten von Inhalten wie technische oder medizinische Texte richtig übersetzen. In solchen Situationen ist es am besten, die Hilfe von Experten zu suchen, die beide Sprachen kennen.
Mit schlecht übersetzten Texten hinterlassen Sie einen schlechten und unprofessionellen Eindruck bei Ihrer Zielgruppe. Wenn Sie die deutsche oder kroatische Zielgruppe erreichen möchten, sollten Sie sicherstellen, dass sie Sie richtig versteht und Sie im Internet leicht finden kann.
Obwohl Überserzungstools verfügbar sind und in einigen Situationen nützlich sein können, ist es am besten, die Hilfe von Experten und Muttersprachlern in Anspruch zu nehmen, wenn Sie Texte vom Kroatischen ins Deutsche oder umgekehrt übersetzen möchten, um die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten.
Ja, wir können auch englische Texte ins Deutsche oder Kroatische übersetzen (und umgekehrt). Sprechen Sie uns an.
Bei der SEO Übersetzung werden die Website Inhalte in die Zielsprache (Deutsch oder Kroatisch) mit Schwerpunkt auf Suchmaschinenoptimierung übersetzt. Das bedeutet, dass bei der Übersetzung berücksichtigt wird, wie Keywords und Suchbegriffe ins Deutsche oder Kroatische übersetzt und wie sie im Text verwendet werden können, um das Ranking der Website in Suchmaschinen zu verbessern. Um dies zu erreichen, muss der Übersetzer SEO Wissen haben und sich an die Richtlinien halten, die für die deutsche oder kroatische Sprache und den Markt festgelegt wurden. Wir als SEO Agentur und Muttersprachler haben hierfür die besten Voraussetzungen.
Wenn Sie Ihren Inhalt von bspw. Kroatisch auf Deutsch übersetzen möchten, ist es wichtig, vorab eine Keywordrecherche für deutsche Keywords durchzuführen. Neben der Keyword Übersetzung umfasst die SEO Übersetzung auch die Optimierung von Meta-Beschreibungen, Seitentiteln und anderen Elementen, die sich auf das Ranking einer Website auswirken. Der SEO Übersetzer muss in der Lage sein, den Inhalt so anzupassen, dass der Zielgruppe ein wertvoller und relevanter Inhalt für ihre Bedürfnisse und Interessen geboten wird.
Lokalisierung und Website Übersetzung sind zwei voneinander getrennte Prozesse, die jedoch häufig miteinander verwechselt werden.
Die Website Übersetzung bezieht sich lediglich auf die Übertragung des gesamten Inhalts einer Website von einer Sprache in eine andere, beispielsweise von Kroatisch auf Deutsch, um anderssprachigen Nutzern das Lesen und Verstehen der Website zu ermöglichen. Es berücksichtigt dabei jedoch nicht die kulturellen Unterschiede zwischen verschiedenen Ländern.
DIe Lokalisierung einer Website geht über die rein sprachliche Übersetzung hinaus und umfasst die Anpassung der Website an einen bestimmten Markt und eine spezifische Kultur. Hierbei werden nicht nur Texte, sondern auch Designelemente, Bilder, Farben, Wortwahl und Präsentationsformen auf die Zielgruppe abgestimmt. Ziel ist es, eine Benutzererfahrung zu schaffen, die für den Zielmarkt akzeptabel und verständlich ist und somit zu einer höheren Benutzaerreaktion und einer verbesserten Geschäftsentwicklung führen kann.
Die Kosten für eine Übersetzungen hängen vom Umfang und der Komplexität ab. Anspruchsvolle medizinische Texte erfordern mehr Aufwand als ein einfacher Blogartikel. Die Kosten hängen auch davon ab, ob Sie eine SEO Übersetzung wünschen, die eine vorherige Keywordrecherche erfordert.
Senden Sie uns den Text (oder den Link zu Ihrer Website), den Sie überprüfen lassen möchten. Dann können wir Ihnen ein unverbindliches Angebot zusenden.
Die Dauer der Übersetzung hängt vom Umfang und der Komplexität des Inhalts ab. Beispiel: für den Übersetzungs-Check einer Speisekarten brauchen wir nur einen Tag.
Wir bieten unsere Übersetzungsleistungen für: Deutsch, Kroatisch und Englisch.